Autor: Thorsten Reimnitz (Seite 99 von 200)
Originaltitel: Unfriendly Chat
Inhalt
Adam chattet über ein Portal, das zufällig einen Gesprächspartner auswählt, mit einer jungen Frau. Plötzlich wird diese angegriffen und vor laufender Webcamera erwürgt. Der Provider sitzt in Schweden und das Problem ist: der Tatort könnte überall auf der Welt sein. Jo Danville schafft es durch eine raffinierte Fragetechnik, Adams Gedächtnis auf die Sprünge zu helfen. Dabei stellt sich heraus, dass der Tatort in New York liegen muss. Die Ermittler finden die Wohnung und die tote Frau, eine Französin, die Musik studierte. Was die Ermittler nicht finden: die Tatwaffe, offenbar ein Kabel, und den Laptop des Opfers, mit dem die Verbindung zu dem Internetportal aufgebaut wurde. Der Täter muss beides mitgenommen haben. Bei der Überprüfung der Verbindungsdaten wird klar, dass der Laptop nicht dem Opfer gehört hat, sondern aus dem Pool einer Investmentfirma stammt. Außerdem hatte das Opfer Ärger an der Universität, sie hat einem Lehrer vorgeworfen, ein von ihr komponiertes Lied für seine Doktorarbeit gestohlen zu haben. Dann meldet sich ein Zeuge: er hat ein interessantes Video von dem Chatportal…
Zitat
„Starke Emotionen aus der Vergangenheit öffnen die Tür in die Gegenwart.“
Jo Danville
Medien
Die komplette Staffel 7 von „CSI: NY“ gibt es unter anderem hier:
Hinter der Geschichte
Das Portal, auf dem Adam chattet, ähnelt ChatRoulette, das nach dem gleichen Prinzip funktioniert.
Schon in der ersten Episode der Staffel wurde schon klar, dass Jo Danville sehr psychologisch vorgeht. In dieser Folge benutzt sie wieder verschiedene Techniken, zuerst um Adams Gedächtnis auf die Sprünge zu helfen, dann um einem Verdächtigen Informationen zu entlocken.
CSI: Miami 7.02 – Angezündet
Originaltitel: Won’t get fueled again!
Inhalt
Ein brennender Mann kommt auf eine Strandparty gestürzt und stirbt, bevor er gelöscht werden kann. Calleigh und Eric verfolgen die Spur des Toten rückwärts und landen an einem Parkplatz. Dort wurde er offenbar mit einem Brandbeschleuniger übergossen und angezündet. Ryan findet heraus, dass der Tote eine Jacke von einem Parkservice anhatte, doch die gehörte ihm nicht. Durch die DNS bekommen die Ermittler den Namen Dan Granger und finden heraus, dass er zusammen mit seinem Zimmermitbewohner an der Uni Benzin aus teuren Wagen abgezapft und verkauft haben. Es sieht so aus, als ob man Dan beim Abzapfen erwischt und in Brand gesteckt hat. Die Zusammensetzung des Sprits führt die Ermittler zu einer Tankstelle und wie sich herausstellt, hat dort jemand über 5.000 Liter Benzin gestohlen. Das Fahrzeug der Diebe entspricht dabei dem Wagen, der beobachtet wurde, wie er vom Tatort des Mordes weggerast ist…
Zitat
„Kampf bis in den Tod.“
Horatio Caine über das Mordopfer
Medien
„CSI: Miami“ Staffel 7 bestellen bei:
Hinter der Geschichte
Der Originaltitel dieser Episode ist eine Anspielung auf das Titellied von „CSI: Miami“, „Won’t get fooled again“ von The Who. „Fueled“ kann man ungefähr mit „getankt“ übersetzen (von „fuel“ = „Treibstoff“).
Ein Logikfehler ist bei den Ermittlungen am Strand zu sehen: Als Calleigh und Eric die Schuhabdrücke des Opfers untersuchen, sieht man im Hintergrund zwei Polizisten genau über einen solchen Abdruck laufen, obwohl er bereits mit einem Markierungsschild versehen ist.
In dieser Folge lernen wir die neue Gerichtsmediziner Doktor Tara Price kennen. Dargestellt wird sie von Megalyn Echikunwoke, die schon in verschiedenen Serien (unter anderem „emergency room“ und „Buffy – Im Bann der Dämonen“) mitgespielt hat. Sie wird allerdings nicht im Vorspann erwähnt.
Ryan behauptet in der Folge, das Ausfallen eines Fingernagels würde als „Onychose“ bezeichnet. Der korrekte Begriff ist allerdings „Onycholyse“ (von „lyse“ = „lösen“).
Die Episode dieser Woche ist etwas kürzer und soll zeigen, was weiter geplant ist. Als Haupttheme gibt es eine sehr natürliche Sache.
Giulia Enders‘ Buch „Darm mit Charme“ kann unter anderem hier bestellt werden: http://bit.ly/DarmmitCharme
Originaltitel: Built to Kill (Part Two)
Inhalt
Nach einem angenehmen Abend in einer Bar hat Catherine Willows einen Filmriss und findet sich in einem Motelzimmer wieder. Ihr Begleiter ist verschwunden. Sie sichert alle nötigen Beweise und ruft Sarah um Hilfe, die von ihrem eigentlichen Tatort abgezogen wird. Doch die Spuren führen nirgendwohin. Als Catherine ihre Tochter abholt, wird ihr Wagen gerammt und Lindsay entführt. Beide Taten hängen zusammen und gehören zu einem Plan, um Sam Braun zu erpressen…
Grissom, Nick und Greg sind bei dem ehemaligen Musikstar Izzy Delancy, der tot an seinem Esszimmertisch gefunden wird. Neben ihm steht ein perfekt gearbeitetes Modell vom Tatort, in allen Einzelheiten. Um ein solches Modell herzustellen, braucht man Wochen und eine unglaubliche Detailversessenheit. Sogar die Blutlache passt perfekt – und sie wurde aus Izzys Blut nachgestellt. Also hat der Mörder noch vor Ort das Modell angepasst. Im Magen des Toten findet Robbins einen Schlüssel mit der Aufschrift „Bumblebee“ („Hummel“). Er gehört zu einem Safe, der irgendwo im Haus sein muss. Möglicherweise enthält der Safe das Motiv für die Tat…
Zitat
„Er war eben ein ‚One-Hit-Wonder‘.“
Gil Grissom über Izzy Delancy, der mit einem einzigen Schlag auf den Kopf getötet wurde
Medien
„CSI – Den Tätern auf der Spur“ Staffel 7 bestellen bei:
Hinter der Geschichte
Mit dem Zweiteiler „Mord nach Modell“ beginnt die Reihe um den „Modell-Mörder“, der uns die ganze Staffel über beschäftigen wird.
In der Folge wird erzählt, dass Izzy Delancy auf der Bühne Hühnern die Köpfe abgebissen habe. Das ist eine Anspielung auf Ozzy Osbourne (sogar der Name von Figur und Vorbild klingen ja ähnlich), von dem behauptet wird, er habe Fledermäusen auf der Bühne den Kopf abgebissen.
Achtung, Spoiler!
Während der Modell-Mörder erst beginnt, sein Unwesen zu treiben, wird der Handlungsstrang um Catherines Vater Sam Braun beendet: Er wird von einem Geschäftsmann, den er übers Ohr gehauen hat, erschossen.
Originaltitel: The 34th Floor
Inhalt
Mitten in der Nacht wacht Danny Messer auf, weil seine Tochter weint. Er geht ins Kinderzimmer und findet sie in den Armen vom T-Shirt-Killer Shane Casey. Lindsay kommt mit gezogener Waffe dazu. Als Casey einen Moment unaufmerksam ist, erschießt sie ihn.
Fünf Monate später: Lindsay bekommt das Ehrenabzeichen des NYPD verliehen. Das ganze Labor ist bei der Veranstaltung dabei. Deswegen ist es die neue Mitarbeiterin Josephine „Jo“ Danville, die direkt im Labor eine Leiche findet. Die Tote gehört nicht ins Labor, sie ist aus dem Aufzug gekommen. Sie konnte in die Etage von CSI gelangen, da das Sicherheitssystem außer Funktion gesetzt war. Sarah Nelson, so ihr Name, kam aus dem 34. Stock, dem Stockwerk unter dem Labor, einem Architekturbüro. Offenbar hat sie jemand erwartet, als sie mit einer Schere erstochen wurde. Adam nimmt sich ihr Handy vor und findet eine Liste mit Personen, die Sarah auf keinen Fall treffen wollte. Dann gibt es eine Übereinstimmung bei den Blutspuren: Der Täter hat am selben Abend noch jemand anderes angegriffen…
Lindsay hat noch immer Probleme wegen dem Tod von Shane Casey. Sie sieht nicht ein, weswegen sie die Auszeichnung verdient hat. Sie ist der Meinung, nur das getan zu haben, was sie tun musste…
Zitat
„Mord haben wir im Labor normalerweise nicht, das ist ein Novum.“
Don Flack
Medien
Die komplette Staffel 7 von „CSI: NY“ gibt es unter anderem hier:
Hinter der Geschichte
Melina Kanakaredes ist ab dieser Staffel nicht mehr mit dabei. In der Geschichte wird das damit erklärt, dass Stella Bonasera sich nach New Orleans als Teamleiterin hat versetzen lassen.
Die neue Kollegin heißt Josephine Danville, sie möchte aber lieber „Jo“ genannt werden. Dargestellt wird sie von Sela Ward, die man aus verschiedenen Filmen und der Serie „Dr. House“ kennt.
Der Spruch, den Lindsay von Stella wegen ihrer Auszeichnung geschenkt bekommt, lautet im Original: „Bravery is being the only one who knows you’re afraid.“ und ist von Franklin P. Jones. Auf der DVD wird er gleich zweimal übersetzt und zwar zweimal unterschiedlich. Ein eingeblendeter Untertitel sagt: „Mutig sein heißt, niemandem zu sagen, dass Du Angst hast.“ Gleichzeitig hören wir Lindsays (deutsche) Stimme, die vorliest: „Taperkeit ist, wenn niemand außer Dir weiß, dass Du Dich fürchtest.“ Die gesprochene Übersetzung ist diejenige, die korrekter ist. Ganz korrekt übersetzt lautet der Spruch: „Tapferkeit ist, der Einzige zu sein, der weiß, dass Du Dich fürchtest.“
Ein Teil der Episode findet im Chrysler Building statt. Mehr über dieses Gebäude steht in diesem Artikel.








